jeudi 24 décembre 2015

Higanbana : Sortie Finale

Joyeux Noël !
Cette version 1.0 contient trop de corrections pour être comptées, particulièrement liées aux quatre derniers chapitres. Ceux qui avaient l'habitude de télécharger les R.C ne seront pas dépaysés. J'espère que ce cap important attirera tous les autres, ceux à qui toute mention de 'bêta' faisaient peur.

Le projet Higanbana FR passe en mode passif avec cette version finale. Nous acceptons évidemment les retours et les demandes de corrections, mais il n'y aura plus de vagues de corrections importantes comme il y a pu y en avoir durant la période de bêta. Ce travail est derrière-nous. Quelques fautes mineures peuvent encore subsister, mais soyez assuré que nous avons fait de notre mieux pour annihiler toutes celles que nous avons pu trouver.

Mais cessons ces discussions ennuyantes en ce réveillon de Noël. Amusez-vous !

dimanche 13 décembre 2015

Vers une version finale à Noël

Ho ho ho !

Avec l'approche de noël, il me semblait approprié de finir ce voyage par la promesse d'un cadeau sous le sapin. Après tout, la toute première discussion de cette traduction d'Higanbana a eu lieu à noël 2013. Et oui, deux ans déjà sont passés ! Deux années qui ont vu bien des changements et des améliorations en cours de route. Ce fut un voyage extraordinaire, qui n'aurait honnêtement jamais été possible sans chacun d'entre vous et les encouragements que vous m'avez apporté.

La sortie finale d'Higanbana se fera avec une (absolument) énorme quantité de corrections le 24 au soir. Après, je laisserai dormir le projet sur ces lauriers : je considère que la majeur partie a été fait, et moi-même prêt à tourner la page. Si vous souhaitez parler avec moi du futur de ce projet, ou de tout autre projet de traduction, n'hésitez pas à me contacter, comme d'habitude. Je ne mords pas.

Ce fut vraiment un plaisir de traduire ce que je considère comme un chef d’œuvre de Visual Novel sur mon temps libre. Je ferais peut-être une rétrospective, s'il y a une demande.

À dans quelques semaines.

dimanche 29 mars 2015

RC 4

Bonjour à tous !

Bonne nouvelle, puisque Steven33 a décidé de continuer le travail d'édition qu'il avait entrepris de manière très avancées. Beaucoup de petites erreurs ont donc été corrigées par lui dans les chapitres 3 et 4. Des phrases qui le nécessitaient ont été reformulées et des erreurs d'inattentions, corrigées.

À ce stade là, la sortie finale est tributaire du travail de cet éditeur valeureux.  Gageons qu'à ce train là, elle ne devrait prendre trop de temps !

J'en profite pour rappeler que les RC constituent une version stabilisée de la traduction que vous pouvez essayer sans trop de crainte ici.

dimanche 8 mars 2015

RC 3

Cette semaine apporte la sortie d'une nouvelle RC, la RC 3. Le script entier a été passé sous diverses moulinettes de corrections grammaticales, un travail intensif qui a porté ses fruits puisque les dernières fautes ont été trouvées et corrigées sur l'ensemble des sept chapitres.

Il y aura peut-être quelques corrections mineures entre cette RC et une sortie dans les deux semaines qui viennent, mais nous nous approchons d'un état sans faute.

dimanche 1 mars 2015

RC 2 et vers une release finale

Deux mois se sont passés, quoi de neuf ?

Et bien, pas grand chose. J'allais sortir la dernière RC comme version finale quand j'ai fini par avoir soudainement des retours, et une longue liste de fautes à corriger de la part de Stevenn33. Merci à lui pour avoir pris le temps de faire la liste. La release finale est donc reportée pour un dernier passage de corrections, qui, espérons-le, ne devrait pas prendre beaucoup de temps.

Cette RC 2 apporte des corrections sur le premier et second chapitre de l'histoire. La semaine prochaine, un RC 3 devrait apporter beaucoup plus de corrections sur l'ensemble des chapitres suivants. Enfin, si tout se comporte bien, la release finale, la fameuse 1.0, devrait sortir avant la fin du mois.

Dans tous les cas, tenez-vous bien. J'enlève le manche.

mercredi 31 décembre 2014

Rallonge de la période d'essai de la RC 1

Tout d'abord, bonne fêtes à tous, et bonne année. Ici, à l'infirmerie d'Higanbana, nous espérons que vous resterez loin de l'infirmerie pour cause de maux d'estomacs. N'oubliez pas, mangez sains et équilibrés: seulement du vin de plus de 20 ans d'âge et du lard de cochons certifiés.

En l'absence de tous retours durant la période des fêtes, la période d'essai de la RC 1 est rallongée de deux mois. Elle prendra donc fin le 28 février. Tout problème que vous remonterez sera corrigé pour la version finale: à l'inverse, tout problème qui ne le serait pas restera tel quel dans cette nouvelle version.

Allez, je vous laisse à vos réveillons.

dimanche 7 décembre 2014

Sortie de la RC 1

En ce doux début de décembre, j'ai le plaisir d'annoncer la sortie de la Release Candidate 1 de la traduction d'Higanbana no Saku Yoru Ni, "La première Nuit". Cette nouvelle étape importante du projet de traduction jalonne la voie pour une éventuelle sortie définitive à noël.

Qu'est-ce qu'une RC ?

Une release candidate, comme son nom l'indique, est un candidat possible pour une release. C'est à dire que les bugs ont été résolus, la plupart des fautes d'orthographes corrigées, et que le tout tient bien la route. Le but de cette sortie est de re-intéresser les gens perdus par les nombreux problèmes fonctionnels de la première bêta.
 

Que corrige-t-elle ?

Par rapport à la dernière bêta publiée:
  • Corrections et améliorations du cinquième, sixième et dernier chapitres du roman graphique.
  • Ajout d'espaces insécables manquants dans divers endroits dramatiques.
Par rapport à la première bêta, sortie il y a plus de six mois:
  •  Relecture complète de l'ensemble des chapitres de la VN, corrections de typos, améliorations, réécritures de certains passages, etc. Un gros travail d'édition a été fourni de manière continue sur plusieurs mois pour résoudre les nombreux problèmes et erreurs qui parsemaient la traduction à sa sortie.
  • Correction des nombreux bugs gênants : disparitions d'espaces, œ mal affichés, phrases qui apparaissaient  en anglais, etc.
  • Conformité aux règles typographiques françaises : espaces insécables là où on les attend, guillemets français («»), etc.

Que reste-t-il à corriger ?

En l'absence d'éditeur dévoué, quelques fautes d'orthographes continuent probablement de jalonner la traduction, malgré tous mes efforts. Ces dernières sont cependant incomparablement moins nombreuses que lors de la sortie de la première bêta.

Je recherche ainsi des personnes motivées pour faire des retours sur cette RC, et, pourquoi pas, dénicher les dernières faute. Si vous avez quelques heures devant vous et souhaitez aider ce projet avant les fêtes, lisez la traduction et faites remonter toutes les erreurs que vous voyez ! Je ne doute pas un instant que votre aide sera précieuse dans les semaines qui vont venir.

Allez, à plus !